Running with Scissors

Chapter 1 のタイトルは Running with Scissors なのだが、この日本語訳が問題。
今は苦し紛れに「今そこにある危機」と訳してある。
著者に相談したら、Running with Scissors は危ないことを表す表現なので、そんな感じならなんでもいいんじゃないかという意見らしいが、まさか「キチガイに刃物」とするわけにもいくまい。

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4901784560 は「ハサミを持って突っ走る」。こういう手もあるか?

第1章に関する話題

この記事にコメントください。