forward/backward pointer
リンク: sccc: 第4章に関する話題.
forward link を前方リンクと訳すと、「前のブロック」の「前」と混乱します。 「順方向リンク」と訳すのはいかがでしょうか?
backward link は「逆方向リンク」。
単純に置き換えちゃおうかとも思ったが、forward and backward pointers は「前方後方ポインタ」と訳している。さすがにこれを「順方向逆方向ポインタ」とするわけにはいくまい。「双方向」だと誤解されそうだ。「順逆方向」もなあ。「順方向および逆方向のポインタ」が一番無難だが、文章のリズムがくずれてしまう。困った。困った。
コメント